韓国暮らしはキムチの匂い
韓国に住んでいる主婦です。日々の生活の中で触れる面白おかしい韓国を楽しんでください。            
Ads by Google
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
韓国語なのか日本語なのか
 韓国に長く住んでいると、言葉がだんだんおかしくなって来ます。

 ある程度、韓国語が話せるようになって、そういう日本人同士が集まると、奇怪な会話が飛び交うようになります。

 「わたし、これからシジャンに行くんだけど、この前プチュがチョノンで売ってたのよね」

 これを翻訳すると「わたし、これから市場に行くんだけど、この前にらが1ウォンで売ってたのよね」となります。

 ややもすると日本人同士が話してるのに通訳が必要になるかも 聞き慣れてしまった名詞は韓国語の方が言い易いので、こういう会話になるんですね。

 そして、日本語の方が出て来なくなるという怪現象も発生します。
「インフルエンザ」は韓国語で「トッカン(毒寒)」と言うんですが、インフルエンザの方を忘れちゃうんですね。

 更に、恐ろしいことに、実家の親との会話中にも、つい出てしまうんですよ。相手は「

 これってきっと直んないでしょうね。

テーマ:日記 - ジャンル:日記

ケータイを初期化された!
 ある時から、私のの画面に変なメールマークが出るようになった。

 娘が私のケータイでゲームをしたり、よく悪戯をしてたので、また、何か変なキーを押してしまったんだろうくらいにしか考えてませんでした。

 ところが、そのマークどこを開けても消す方法が無いんです。まあ何か支障がある訳でもないし…と放って置いたんです。

 ある日、何気なく私のケータイを見た夫が、何だこれはと言うことになって、当然、あらゆるところを開いて消そうとした訳です。ところがどうやってもダメ。頭に血が上った夫はなんと初期化してしまったんです。

 もうこっちはですよ。そこにしか入ってない番号もあるし、お金をかけて落としたベルソリは飛ばされるし…

 まったく、どうしてくれるんだ〜夫は私の電話なんて大したモノは入っていないと思ってる。また、入力し直さないといけないじゃないか〜

テーマ:日記 - ジャンル:日記

韓国語講座「ナミサ」
 久々に韓国語講座です。

 ある日、夫と話ている内に「ナミサ」という言葉を使ったんです。

 何それ、と尋ねたところ「ナメ サジョンネ サンガン ハジマラ」と言うのを省略した言葉だそうで、この頃の、ドラマの中でも良く使われるようになりました。

 日本語に直訳すると「他人の事情に干渉するな」となって、「余計なお世話だ」という意味になります。

 韓国ドラマを字幕で見る際などに、注意して聞いてみてくださいね。
キムチの匂い対策法
 キムチの匂いは韓国で暮らす者にとっては、もう日常の一つです。

 久々に日本から帰って来て、空港に降り立つとキムチの匂いが(…と言うよりはにんにくの匂いが)漂っているような気がして、ああ韓国に帰って来たんだななんて、実感したりもする訳です。

 そんなキムチの匂いですが、只一つ厄介な問題があるんですよね〜

 プラスチック容器なんかに付いた匂いが消えないこと。そのままキムチを入れて使うには差支えがないんだけど、違うものを入れたいとかいう場合、ホント困る。

 そこで、無い知恵を絞って考え出したのが、緑茶。これが結構効果があるんですよ。ちょっとだけ沸かして入れとくだけでいいし、勿論、出がらしもOKここで注意したいのは容器一杯に水を入れること。他の部分はそのまま匂いが残ります。

 韓国産ティパックはちょっとお高めなので、日本から手頃なのを送って貰うのも手です。

 可能なら、レギュラーコーヒーの粕があれば、尚いいでしょう。インスタントコーヒーはまだ試したことがないけど、やってみる価値はあるかも。

 あ、それにキムチを食べた後の匂い消しにも有効かも何せ、韓国では必要の無いことなので。お困りの方、お試しあれ。
韓国対バーレーン戦
 昨日の夜、アシアンカップ予選、韓国対バーレーンの試合が行われました。

 バーレーンはFIFAランキングでは遥かに下のチームだったので、楽勝を予想していたんです。ところが結果は2−1の逆転負。

 その生中継を見ていた昨日の晩のこと。

 ゴールが入りそうで入らないという場面が続き、やっとめぐって来たゴールチャンスを逃してしまったんです。その瞬間、夫は「あ〜」と叫んで握りこぶしを作っておりました。

 それと同時にどこからか「あ〜」と叫ぶ声がするじゃないですか。

 何処から聞こえるんだろうと思ったら、向かいのアパートで旦那と同じように握りこぶしを作って中継を見ているおじさんがおられました。

テーマ:ひとりごと - ジャンル:日記